2002.1.20 Mako フリーで日本語化! |
いよいよMakoの日本語環境構築です。
通常はEnfourのUniFEP V2を導入するのでしょうが、この不況のご時世、なるべくコストをかけずに日本語化したい!ということで、テ−マは「いかにフリ−ソフトで日本語化するか」です。
調査の結果(って大げさですが^^)、以下のソフトが定番のようです。
上記ソフトに必要な日本語フォントと変換用辞書
詳細は以下のサイトで紹介されています。
が、一応自分が理解している範囲で簡単に説明しておきます。
- KEdit
- 英語版アプリで日本語の入力と表示を可能にするFEPです。
ただし、フォントを置き換えることで日本語の表示を行っており、日本語の文字コ−ドを使っているわけではないので、以下の点に注意する必要があります。
・全てのアプリに対応しているわけではない。
・PCとシンクロすると文字化けする。(S-JISに変換するWin用プログラムも公開されていますが、お気軽にという訳にはいかないようです)
・インライン変換は出来ない。
ということで、PSION上で完結するアプリで日本語を使う場合に威力を発揮しそうです。
- JMemo
- 日本語エディタで、インライン変換も出来ます。また、文字コ−ドにShift JISを使っているので、JMemoで作成した文書をPC側のメモ帳などで直接開くことが可能。
ということで、KEdit+標準ワ−プロソフトWordの組合せよりも実用的です。辞書とフォントはKEditと共用ですが、KEdit自体の導入は必須では無く、単独で動作するソフトです。
これは素晴らしいですよ!!機能は本当にテキストを入力するだけというシンプルなものですが、ほとんどストレス無く日本語テキストを入力していくことが出来ます。
- XJMail
- マルチアカウントにも対応している定番の日本語メーラー。
- UniFEPを導入して標準メーラで日本語が使える人でもこちらを使う人が多いという、とても使い易いソフトのようです。メール編集用に別途エディタが必要ですが、これも上記JMemoが使えます。
ということで、日本語でのテキスト入力とメールが出来る環境は整いました。
FEPに学習機能が無く、また連文節変換が出来無いということと、キー操作が若干特殊な面があるので最初は戸惑うこともありますが、使っていれば直に慣れます。
さらに、草柳さんの超ラ−ジ辞書を入れると変換効率が抜群に良くなります。これは2MB近くある本当に超ラ−ジな辞書なのですが、JMemoで日本語をバンバン入力したい人には必須だと思います。
PalmのJ-OSの様にはいきませんが、開発者の皆さんのおかげで、外国産マシンでも日本語が扱えるというのは素晴らしいことですね。感謝感謝です。
◇ ◆ ◇
この文章の原文はJMemoで書いてみましたが、十分使えます。やはり文章を書くときはキーボードが有ると良いですね。
|
|
|